Juridische vertaaldiensten & tweetalige AVG-projecten
Voor risicobeheersing en kostenbesparingen
Het aanbod
AI + Expert
– Bouwen van Custom GPT’s
– Kwaliteitscontrole of revisie van met AI vertaalde juridische documenten
– Samenvatting van jurisprudentie, nieuwe regelgeving of beleidsupdates
Vraag hier naar de mogelijkheden.
Tweetalige AVG-projecten
Van verwerkingsregister tot privacy-verklaringen, en overige privacy-gerelateerde documenten, zoals verwerkersovereenkomsten, managementrapportages, etc.
Vraag hier naar de mogelijkheden.
Ambachtelijke vertaalprojecten
– Kwaliteitscontrole op vertaalde juridische documenten
– Vertaling van juridische documenten van en naar het Engels
– Beëdigde vertalingen
Vraag hier naar de mogelijkheden.
Wat opdrachtgevers zeggen
Heb je hulp nodig bij de vertaling van juridische documenten of zoek je ondersteuning bij het opstellen van tweetalige privacy-documenten?
Dan ben je op zoek naar een vertaler voor juridische communicatie en compliancy, oftewel een jurist-vertaler. Taal en recht zijn onlosmakelijk met elkaar verbonden. Hoe weet je bijvoorbeeld wat je rechten en plichten zijn als je de taal niet spreekt? Hoe weet je of de contractvoorwaarden echt weergeven wat er tijdens de onderhandelingen werd bedoeld?
Taal is het middel waarmee we communiceren over juridische concepten, rechten, plichten en procedures. Zonder begrip van de taal is deelname aan het rechtssysteem niet goed mogelijk. Juridische vertalers spelen daarom een cruciale rol bij het overbruggen van taalbarrières, zodat iedereen, ongeacht de moedertaal, toegang heeft tot het recht.
Mijn naam is Miranda Donkersloot en met mijn achtergrond als jurist en mijn passie voor taal ben ik de ideale partner voor jouw juridische vertaalbehoeften. Als ervaren juridisch vertaler en functionaris gegevensbescherming heb ik uitgebreide kennis opgebouwd binnen het juridische vakgebied, met privacy wet- en regelgeving als specialisatie. Daardoor kan ik jouw juridische en privacy documenten nauwkeurig en deskundig vertalen naar vlekkeloos Nederlands en Engels.
Het vertalen van juridische en privacy documenten vereist meer dan alleen taalkennis; het vergt een diepgaand begrip van juridische terminologie, nuances en verschillende rechtsstelsels. Onjuistheden of misinterpretaties kunnen immers verstrekkende gevolgen hebben. Door gebruik te maken van mijn diensten, verzeker je jezelf ervan dat de inhoud van jouw juridische stukken en officiële documenten helder, precies en juridisch correct wordt overgebracht in de doeltaal.
Waarom zou je voor mij kiezen als jurist-vertaler voor je juridische communicatie?
- Deskundigheid: Mijn juridische achtergrond stelt mij in staat om complexe juridische concepten en terminologie accuraat te vertalen.
- Nauwkeurigheid: Ik zorg ervoor dat jouw vertaalde documenten dezelfde juridische rechtsgevolgen behouden als het origineel.
- Betrouwbaarheid: Met een scherp oog voor detail zorg ik ervoor dat geen enkel juridisch detail verloren gaat of verkeerd wordt geïnterpreteerd.
- En als laatste uiteraard een fijne persoonlijke samenwerking waardoor proactief handelen en een vlotte afhandeling van vertaalprojecten mogelijk is. Bovendien kan ik zo inspelen op jouw specifieke eisen, voorkeuren en behoeften.
Nog wat enkele belangrijke feiten over mij:
- Ingeschreven in het Register beëdigde tolken en vertalers
- Actief lid van de Orde van registertolken en -vertalers
- Freelancer sinds 2010
- Uitstekende vaardigheden in het gebruik van MemoQ (CAT-tool)
- Afgeronde Master Rechtsgeleerdheid aan de Universiteit van Amsterdam
- Opleiding Tolk-Vertaler aan de Vertaalacademie, Hogeschool Zuyd
- Gevestigd in Nederland, maar beschikbaar voor opdrachten wereldwijd
Ben je zakelijk actief in het buitenland? Wil je je internationale ambities en dromen waarmaken? Aarzel dan niet om contact met mij op te nemen of een vrijblijvende offerte aan te vragen! Ik sta klaar om je te helpen.

