Juridische vertalingen, jouw sleutel tot internationale kansen!

Legal translations for closing business deals

Juridische en beëdigde vertalingen vormen de poort naar:

  • internationale zakelijke kansen
  • een internationale carrière
  • studie in het buitenland

Als juridisch vertaler help ik je bij het waarmaken van jouw zakelijke doelen en persoonlijke ambities en dromen, door middel van vlekkeloze (beëdigde) vertalingen van jouw juridische documenten.


Hoe een juridische of beëdigde vertaling helpt bij jouw internationale ambities en dromen ?

Iedereen begrijpt het belang van waterdichte juridische documenten. Maar als je internationaal actief bent, internationale ambities hebt of in het buitenland wilt gaan studeren, is een correcte vertaling essentieel. Je kan niet zonder. Bepaalde instanties of zakenpartners eisen namelijk een vertaling in hun eigen taal. Je zou zelf kunnen proberen om een goede juridische vertaling te maken. Wellicht denk je dat automatische vertaalsoftware een optie zijn voor het maken van juridische vertalingen voor internationale kansen. Maar weet je dan wel zeker dat de boodschap van je oorspronkelijke tekst behouden blijft? Bovendien is dat voor beëdigde vertalingen sowieso geen optie.

Jij en ik weten allebei dat het kiezen van de juiste woorden in juridische documenten van cruciaal belang is. Helaas zie ik dit regelmatig misgaan. Fouten kunnen kostbaar zijn. Het recht zetten ervan kan duurder uitvallen dan direct een goede vertaling laten maken.

Laat mij ervoor zorgen dat:

  • De juridische geldigheid en rechtsgevolgen van jouw documenten behouden blijven;
  • Taal geen barrière vormt voor de juridische communicatie en dus je internationale kansen;
  • Je jouw onderneming beschermt tegen onnodige juridische complicaties

Als ervaren juridisch vertaler begrijp ik de complexiteit van juridische terminologie en ben ik bekend met verschillende juridische concepten en rechtsstelsels. Ik zorg ervoor dat jouw juridische stukken en officiële documenten met absolute nauwkeurigheid worden vertaald en dan kan jij je richten op het najagen van je internationale ambities.

Laat mij je helpen door het maken van een (beëdigde) vertaling, zodat jij je internationale kansen kan benutten en je ambities en dromen kan waarmaken! Vraag hier je vrijblijvende offerte aan.


AANBOD

Wil je meer weten over mijn diensten? Kijk dan hier voor meer informatie.


Mijn “waarom”…

Heb je een (beëdigde) vertaling nodig van je juridische documenten?

Dan ben je op zoek naar een expert in juridische vertalingen. Taal en recht zijn onlosmakelijk met elkaar verbonden. Hoe weet je bijvoorbeeld wat je rechten en plichten zijn als je de taal niet spreekt? Hoe weet je of de contractvoorwaarden echt weergeven wat er tijdens de onderhandelingen werd bedoeld?

Taal is het middel waarmee we communiceren over juridische concepten, rechten, plichten en procedures. Zonder begrip van de taal is deelname aan het rechtssysteem niet goed mogelijk. Juridische vertalers spelen daarom een cruciale rol bij het overbruggen van taalbarrières, zodat iedereen, ongeacht de moedertaal, toegang heeft tot het recht.

Met mijn achtergrond als jurist en mijn passie voor taal ben ik de ideale partner voor jouw juridische vertaalbehoeften. Als ervaren juridisch vertaler heb ik uitgebreide kennis opgebouwd binnen het juridische vakgebied. Daardoor kan ik jouw juridische documenten nauwkeurig en deskundig vertalen naar vlekkeloos Nederlands en Engels.

Het vertalen van juridische documenten vereist meer dan alleen taalkennis; het vergt een diepgaand begrip van juridische terminologie, nuances en verschillende rechtsstelsels. Onjuistheden of misinterpretaties kunnen immers verstrekkende gevolgen hebben. Door gebruik te maken van mijn diensten, verzeker je jezelf ervan dat de inhoud van jouw juridische stukken en officiële documenten helder, precies en juridisch correct wordt overgebracht in de doeltaal.

Waarom zou je voor mij kiezen als vertaalexpert?

  1. Deskundigheid: Mijn juridische achtergrond stelt mij in staat om complexe juridische concepten en terminologie accuraat te vertalen.
  2. Nauwkeurigheid: Ik zorg ervoor dat jouw vertaalde documenten dezelfde juridische rechtsgevolgen behouden als het origineel.
  3. Betrouwbaarheid: Met een scherp oog voor detail zorg ik ervoor dat geen enkel juridisch detail verloren gaat of verkeerd wordt geïnterpreteerd.
  4. En als laatste uiteraard een fijne persoonlijke samenwerking waardoor proactief handelen en een vlotte afhandeling van vertaalprojecten mogelijk is. Bovendien kan ik zo inspelen op jouw specifieke eisen, voorkeuren en behoeften.

Nog wat enkele belangrijke feiten over mij:

  • Ingeschreven in het Register beëdigde tolken en vertalers
  • Actief lid van de Orde van registertolken en -vertalers
  • Freelancer sinds 2010
  • Uitstekende vaardigheden in het gebruik van MemoQ (CAT-tool)
  • Afgeronde Master Rechtsgeleerdheid aan de Universiteit van Amsterdam
  • Opleiding Tolk-Vertaler aan de Vertaalacademie, Hogeschool Zuyd
  • Gevestigd in Nederland, maar beschikbaar voor opdrachten wereldwijd

Ben je zakelijk actief in het buitenland? Wil je je internationale ambities en dromen waarmaken? Aarzel dan niet om contact met mij op te nemen of een vrijblijvende offerte aan te vragen! Ik sta klaar om je te helpen.


Klaar om de GRATIS checklist te ontvangen?

Heb je een vertaling gemaakt met automatische vertaaltools?

Gebruik dan mijn handige checklist:

  • Tips en aanbevelingen om tijd en geld te besparen
  • Eenvoudig toe te passen aanwijzingen
  • Hoe fouten te vermijden en juridische complicaties te voorkomen
Checklist (Nederlands)

Verzend link naar:

Checklist (English)

Send download link to:




    VRIJBLIJVENDE OFFERTE

    Heb je een vertaling nodig?
    Upload je bestand hieronder en ontvang een vrijblijvende offerte:

    Miranda Donkersloot
    Haskelant 2
    1722 LC Zuid-Scharwoude
    Nederland
    +31 (0)6 505 15 337

    NL