Apostille en legalisatie

beëdigde vertalingen

voor werk of studie in het buitenland

apostille en legalisatie beëdigde vertalingen, legalisation sworn translation

Hoe werkt dat met een apostille en legalisatie van de beëdigde vertaling?

Soms is het nodig dat je de beëdigde vertaling die je nodig hebt voor werk of studie in het buitenland laat legaliseren. Dat kan door middel van een apostille of een uitgebreide legalisatieprocedure. Op de website van De Rechtspraak staat uitgelegd dat legalisatie (door middel van een apostille) ervoor zorgt dat een document (de vertaling) geschikt is voor gebruik in het buitenland. In Nederland vindt legalisatie plaats door middel van een apostille, die u bij elke rechtbank in Nederland kan aanvragen, of door middel van legalisatie via het Consulair Dienstencentrum (CDC).

De apostille is een stempel (of sticker) die de rechtbank op een officieel document plaatst. Die stempel toont aan dat mijn handtekening (ingeval u de beëdigde vertaling door mij laat vertalen) echt is. Die stempel maakt het document geldig in het buitenland. Wanneer het land waarin u het document wilt gebruiken, is aangesloten bij het Apostilleverdrag, kunt u op het document een apostille laten plaatsen door de rechtbank. De rechtbank brengt voor deze procedure griffierecht van € 25 in rekening.

Je kan zelf naar de rechtbank gaan om een apostille aan te vragen. Maar als je kiest voor gemak, vraag je mij om dat voor je te regelen.


    VRIJBLIJVENDE OFFERTE

    Heb je een vertaling nodig?
    Upload je bestand hieronder en ontvang een vrijblijvende offerte:

    Miranda Donkersloot
    Haskelant 2
    1722 LC Zuid-Scharwoude
    Nederland
    +31 (0)6 505 15 337
    NL