When rights, obligations, liability and compliancy are crucial


Legal translations for contracts, court filings and compliance documents



The Offer


Legal language support for international organisations

Legal documents do not fail across borders because of law alone. They fail because language does not carry legal intent accurately from one jurisdiction to another.

I support legal teams, legal professionals, and internationally active organisations with legally reliable translation and legal language consultancy, so contracts and compliance documents are understood, accepted, and relied upon in the correct legal context.

What I do

I work at the intersection of language, law, and compliance. My work focuses on ensuring that legal meaning survives translation and that multilingual legal documents are useable in international contexts.

This includes:

  • Legal Translation van contracten en overige bedrijfsdocumenten
  • Taalkundige revisie van juridische vertalingen
  • Strategic support for risks in the context of legally binding texts across borders

What I do not do

  • I do not provide legal advice
  • I do not replace external legal counsel
  • I do not offer general or marketing translation

My role is linguistic risk management in legal and regulatory contexts.

Who typically works with me

  • In-house legal teams
  • Legal professionals coordinating cross-border matters
  • Administrative staff supporting legal departments
  • Companies working with international clients, partners, or regulators

Jurisdictional scope

Ik ben gespecialiseerd in juridische documenten die binnen de EU en in een internationale context worden gebruikt en waarbij de juistheid van het taalgebruik direct effect hebben op de uitvoerbaarheid, afdwingbaarheid en compliance.

Use cases

  • Contract with foreign counterparties
  • Documents required for compliance
  • Documents in the context of the GDPR or other privacy regulations
  • Internal policies applied across jurisdictions
  • Sworn/Certified Translations

FAQ over juridische vertalingen

Legal translation is the accurate transfer of legally binding content from one language to another while preserving legal intent, terminology, and jurisdictional meaning.

No, certified translation refers to a formal declaration about accuracy, while legal translation refers to the linguistic and legal quality of the content itself.

AI translation can assist the process but cannot independently ensure legal accuracy or jurisdictional compliance without expert review.

Responsibility typically lies with the party relying on the translated document, unless contractually agreed otherwise.

    FREE QUOTE

    Do you need my expertise?
    Ask for the possibilities and I will send you a free quotation:



    About me

    Heb je hulp nodig bij de vertaling van juridische documenten of zoek je ondersteuning bij het opstellen van tweetalige privacy-documenten?

    In that case, you are looking for an expert legal translator. Language and law are inseparably connected. For example, how do you know what your rights and obligations are if you do not speak the language? How do you know if the contract terms truly reflect what was agreed upon during negotiations?

    Language is the medium through which we communicate about legal concepts, rights, obligations, and procedures. Without understanding the language, participating in the legal system becomes extremely difficult. Therefore, legal translators play a crucial role in bridging language barriers, ensuring that everyone, regardless of their native language, has access to law.

    With my background as a legal professional translator, data protection officer and my passion for language, I am the ideal partner for your legal translation needs. As an experienced legal translator, I have extensive knowledge within the legal field, specializing in privacy law and regulations. This enables me to translate your legal and privacy documents accurately into flawless Dutch and English.

    Translating legal and privacy documents requires more than just language skills; it demands a deep understanding of legal and privacy law terminology, nuances, and different legal systems. Inaccuracies or misinterpretations can have far-reaching consequences. By utilizing my services, you ensure that the content of your legal and official documents is conveyed clearly, precisely, and legally correct.

    Why choose my services?

    1. Expertise in legal translations: With my legal background I'm capable of translating complex legal concepts and terminology.
    2. Confidentiality & Accuracy: I priorize confidentiality of your sensitive documents and I ensure that the translation will have the same legal consequences as your original document.
    3. Reliability: With a keen eye for detail, I will make sure none of the subtleties get lost or will be misinterpreted.
    4. And last but not least, a pleasant mutual contact and cooperation. By proactively addressing potential issues and ensuring smooth completion of translation projects, I'm able to meet your specific requirements, preferences, and needs.

    Allow me to provide some insights about myself:

    Are you engaged in international business? Are you pursuing international ambitions and dreams? Do not hesitate to touch me or request a free quote Let's work together!

    Jurist-vertaler voor juridische communicatie en compliancy | professionele juridische vertaalservice Engels-Nederlands

      FREE QUOTE

      Do you need my expertise?
      Ask for the possibilities and I will send you a free quotation:

      Miranda Donkersloot
      Haskelant 2
      1722 LC Zuid-Scharwoude (the Netherlands)
      The Netherlands
      +31 (0)6 505 15 337

      EN