Accuracy and quality

How legal accuracy and quality are ensured

Jurist-vertaler voor juridische communicatie en compliancy | vertalingen Engels-Nederlands

How legal accuracy and quality are ensured

Contracts are particularly sensitive to language. Even small linguistic shifts can change how obligations, liabilities, and rights are interpreted.

Why contracts require specialised translation

Legal language requires a controlled process. Quality is achieved through structure, not assumptions.

Process overview

Each assignment follows a defined methodology designed to protect legal intent and reduce linguistic risk.

Step-by-step approach

  • Assessment of document purpose and legal context
  • Terminology and jurisdictional analysis
  • Translation or language review
  • Consistency and accuracy checks
  • Final validation against intended use

Quality control

Quality control includes:

  • Expert review
  • Terminology management
  • Contextual verification

Role of AI

AI may support efficiency, but:

  • It does not determine legal meaning
  • Final responsibility remains human-led

Limitations

This process does not replace legal advice or resolve substantive legal questions. It addresses linguistic risk only.

Request a free quote. here.


FAQ - Process and quality

The quality is ensured hrough expert review, terminology control, consistency checks, and alignment with the applicable legal system.

AI supports efficiency but final responsibility and validation remain human-led.

Yes, translation cannot resolve substantive legal conflicts or replace legal decision-making.


What clients say


    FREE QUOTE

    Do you need my expertise?
    Ask for the possibilities and I will send you a free quotation:

    Miranda Donkersloot
    Haskelant 2
    1722 LC Zuid-Scharwoude (the Netherlands)
    The Netherlands
    +31 (0)6 505 15 337
    EN